Meridiem argumenta los motivos por los que han decidido doblar Syberia 3. Así se hacen bien las cosas.
Más historias en la categoría Noticias
- El acceso anticipado de Path Of Exile 2 se retrasa para Xbox
- Rogue Waters llegará a Xbox Series el próximo año
- El más amado de todos, esto es Need for Speed Underground 2 Remake con Unreal Engine 5 y Ray Tracing
No te pierdas nada y ¡Síguenos en Google News! |
No solemos hacerlo, pero en esta ocasión queremos pasaros la nota de prensa tal cual, sin reinterpretar o cambiar una sola palabra. El caso es que Meridiem Games, distribuidora de Syberia 3 ha logrado convencer al estudio de que invertir en doblaje compensa y esto es lo que nos han mandado, literal, sin cambiar una coma.
Como sabéis estamos ya a las puertas del que para muchos, incluidos nosotros mismos, es uno de los lanzamientos del año. Tras una larguísima espera Syberia 3 llega por fin a las tiendas el 20 de Abril.
Como muchos sabéis se trata de un juego que tiene un “algo especial”, un título que se ha estado fraguando durante más de una década por las manos artesanas de Benoit Sokal, un artista obsesionado por el detalle y que ha cuidado con el mimo más exquisito cada aspecto del juego.
Hace ya más de un año que desde Meridiem Games venimos trabajando muy duro en el lanzamiento de este juego, como sabéis desde que empezamos nuestro proyecto hemos estado muy pendientes de los jugadores, ellos, como pilares de esta industria son los que realmente influyen en la toma de decisiones.
Todo esto viene al tema de las críticas recibidas por parte de algunos sectores acerca de los doblajes al castellano de algunos juegos. Algunos usuarios aseguran que no compraran el juego por no venir doblado al castellano, bien, a parte de lo respetable que es la opinión de cada uno quería daros nuestra posición al respecto y el papel que jugamos nosotros como distribuidora, y muy concretamente en el caso de Syberia 3.
Como de sobra sabéis, la saga Syberia es una franquicia muy querida por todos los jugadores, especialmente los amantes de las aventuras gráficas, es cierto que las dos primeras entregas venían con un doblaje de primera línea y que en esta tercera entrega, por motivos puramente económicos, desde la productora se decidió no invertir en el doblaje a nuestro idioma, aunque si a otros, lo cual comprensiblemente ha molestado a muchos usuarios, algunos de los cuales son los que ,como menciono anteriormente, optan por no comprar o reservar el juego como “castigo” al estudio/productora/distribuidora, lo cual lo único que consigue es argumentar, aún más, este pesimismo en las cifras que maneja la compañía y que lo único que consigue es confirmar que la inversión no es rentable.
Desde Meridiem Games luchamos por las mejores ediciones para todos nuestros juegos, y lo hacemos con todos los recursos que están en nuestra mano, no siempre lo conseguimos, pero esta vez… hemos ganado.
Y es que gracias a las estupendas previews y reportajes de la prensa, gracias a los cientos de noticias publicadas y el seguimiento recibido, pero sobre todo gracias a los fans que reservaron el juego desde hace meses y que están como locos por saber cómo continua la historia de Kate Walker, hemos tenido suficiente argumentación para quitarnos una espina que nos dolía profundamente y poder así convencer a la productora de lo que hoy es un hecho, y es que por fin podemos confirmar de manera oficial que sí: SYBERIA 3 ESTARÁ DOBLADO AL CASTELLANO.
Al ser una decisión tomada en el último momento (llevamos mucho tiempo con esto y os aseguro que la negociación ha sido muy dura) lamentablemente el doblaje, que ya está en marcha, no estará disponible el día de lanzamiento si no que llegará en forma de actualización descargable durante las próximas semanas, os confirmaremos la fecha más adelante.
Reiterar nuestro agradecimiento personal a todos los fans de la saga Syberia que reservaron el juego desde su lanzamiento, gracias a ellos se ha hecho posible.
Ahora, solo espero que devolvamos el favor a este esfuerzo y apoyemos a esta versión. Así da gusto.