Adam isgreen nos confirma que tras el lanzamiento del juego Microsoft estudiará traducir Phantom Dust Remastered.
Más historias en la categoría Exclusiva
- Entrevistamos a Marisa Contreras, actriz de doblaje de Azucena, la nueva luchadora de Tekken 8
- Bombazo: Hi-Fi Rush dejará de ser exclusivo de Xbox y llegará a otras plataformas
- Primer vistazo: Esto es todo lo que ofrece el nuevo monitor de AGON con pantalla OLED
No te pierdas nada y ¡Síguenos en Google News! |
Como bien sabéis, las traducciones y localizaciones son algo muy importante para nosotros y por ello siempre estamos pendientes de los juegos que llegan con doblaje, textos o directamente no están pensados para el público español. Este es el caso de Phantom Dust que como sabéis no llegará con textos a nuestro idioma, tampoco a ninguno más que no sean los originales del juego, japonés e inglés.
Esto es así porque Adam Isgreen nos comentó que el juego se trata de una adaptación y que por ello no van a tocar apenas nada de él. Finalmente esta mañana sabíamos que si están metidos en cambiar assets ya que se renderizará a 1080p y no a 480p como estaba previsto al principio. Además también se está trabajando en nuevos añadidos para el multijugador del juego.
El caso es que el tema del doblaje estaba cerrado y sentenciado. Un no rotundo e inamovible. Hasta hoy al menos ya que hemos preguntado al director creativo de Microsoft Studios sobre la posibilidad de que en un futuro veamos unos textos a nuestro idioma. Su respuesta es que van a esperar al lanzamiento para valorarlo.
@JIN_SXO At launch, no. The original game only had English and Japanese text, so right now that’s what we’ve got. After launch, we’ll see how it goes
— Adam Isgreen (@Ishmae1) 23 de abril de 2017
Así pues, es momento quizá de reflexionar y apoyar al juego para cambiar esas malas previsiones que se tenían al principio. Es la mejor manera de que desde Microsoft se replanteen la situación de sus localizaciones en nuestro país.