Este estudio nos desvela que cada vez se invierte menos en los doblajes a nuestro idioma. El castellano parece condenado a ser una particularidad.
Más historias en la categoría Noticias
- Todos estos juegos llegan a Xbox la próxima semana, tenemos muchos de terror
- Es muy probable que Mass Effect Next cuente con finales alternativos
- Los creadores de Tales of Kenzera: Zau ya trabajan en su nuevo juego del rol isométrico
No te pierdas nada y ¡Síguenos en Google News! |
Justamente ayer conocíamos la noticia de que Crackdown 3 se suma a la lista de juegos que no llegan doblados a nuestro idioma. Razones para esto hay muchas y por lo general al usuario medio le importa entre cero y nada los motivos financieros de cada compañía para no localizar completamente un juego, solo quieren tenerlo en su idioma.
Pero sobre este tema hay mucho que cortar y por ello queríamos compartir los datos del estudio llevados a cabo por parte de Doblaje de Videojuegos. En su análisis, han recogido varios datos que ponen de manifiesto una situación nada agradable, nuestro mercado es cada vez menos importante y se invierte menos por parte de todas las compañías en doblajes.
Según podemos ver en la gráfica adjunta, vemos como en la generación actual, el número de juegos doblados al castellano se han reducido a la mitad con respecto a la media de la pasada generación. Lo que llevamos de 2017 es quizá menos halagüeño. Los datos mostrados son nominales y no porcentuales.
No es lo único que podemos extraer de este estudio realizado por la web, también podemos ver como la cantidad de estudios dedicados al doblaje de videojuegos sigue cuesta abajo. Nuevamente repetimos que los datos mostrados son nominales y no porcentuales.
Los grandes estudios third party seguirán apoyando sus gallinas de los huevos de oro y Sony seguirá apostando por dar calidad a sus first party en un país en donde su rentabilidad está por encima de la media de la compañía nipona. Pero Microsoft y muchas otras más ya se están replanteando la viabilidad de seguir apostando por doblajes de juegos a nuestro idioma sin garantías de recuperar la inversión. Por lo que se ve, no es un problema estrictamente de los de Redmond; no obstante esperamos que la situación cambie ya que dar valor a tu producto es una buena manera de ganar terreno en un país como el nuestro.
En cuanto a los actores de doblaje, este es el ranking ordenado por número de personajes doblados. Algo que también nos pone de manifiesto la poca variedad de dobladores que tiene nuestro país.